袁永甲译作节选 || 圣卡利斯托和伊格纳丢 论谦卑

按:圣卡利斯托和伊格纳丢是十四世纪的圣人,他们写的《关于静谧生活和修道境界》(成书约于1351-1363年),全名:《关于静谧生活和修道境界:关于静修,准确的方法和规则,包含圣人见证,针对那些选择过静修和修道生活的人》,被公认为介绍心祷操练的标准实践手册,被圣山的尼哥底母,《朝圣者之路》中的神师,阿索斯山的神父尼克(Fr. Nikon of Katounakia) 以及我导师马克西姆所推荐。全文一百节,笔者翻译过来约有7万5千字。书中大量引用圣经以及教父著作,其中约翰卡里斯托斯和圣以撒尤其多。第37节部分以及第43节专论谦卑之重要,笔者分享此译作节选,是为鼓励有意操练耶稣祷文的基督徒,在没有神师指点之前 1 ,持定自己是一个初学者,谦卑悔改,看别人比自己强就是灵修的正途。 版权声明:若您想转载此文,请按版权申明格式转载;若有杂志想出版此文,请通过电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)联系。 圣卡利斯托和伊格纳丢 (Kallistos and Ignatios)《关于静谧生活和修道境界》第37节和第43节 袁永甲译 凡例 本文翻译自: 希腊版:St. Nicodemos of The Holy Mountain and St. Makarios of Corinth eds., Φιλοκαλία τῶν ἱερῶν νηπτικῶν: ἐνερανισθεῖσα παρὰ τῶν ἁγίων καὶ θεοφόρων πατέρων, 3rd ed., vols.4 (Athens: Aster-Papademetriou, 1961), 197-295. 参考英译本:2016年秋,笔者在圣十字架神学院上《爱神集》课时,导师马克西姆翻译的课堂讲义。 此版感谢艾莉姐妹编辑,译者稍作修订而成,算是《爱神集》导读课的初译稿。一切 错误都归于译者。译文肯定有许多不足之处,欢迎读者指正。 「」系译者所加,以明确句子意思。 ()会附上希腊原文,或英文原文。若有译者按语,会加按字。 圣经新约出处按和合本引用,但会酌情参考思高本,或根据希腊原文直译。 旧约引用尽量按七十士译本翻译。 正文 第37节节选 阅读,默想,学习,以便你变得谦卑,看自己不如众人。 因为凡自高的必降为卑,自卑的必升为高 (太 23:12)。所以自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒 (林前 10:12 )。神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人 (雅 4:6 ) 。骄傲始于远离神(德训篇 又称息辣书10:12)。骄傲人大大犯罪(诗119:51)。不要志气高大,倒要俯就卑微的人 (罗 12:16)。 圣金口约翰说, 真正认识自己的人知道自己一无是处,因为上帝最爱那些看自己比所有人都低微的人。...

February 24, 2022 · ephremyuan